app 怎麼翻

看到一則轉貼「LINE」的漢文應該譯作「拉引」或「萊茵」 有感……
app 這字 本身就 是一個本地化的問題,目前只有「應用程式」(applications)可用
來自 application 的 app,意義已有所偏移及分別;是有點想翻成「應用」,但是這說法不普遍,本地尚無以 應用 逕稱 類型 程式的用法
至於說,LINE 這個 app,漢語有「穿針引線」的成語,後半的「引線」二字,還有同義的「牽線」,是不改 LINE 原字,又 能達意的用法
雖如此,不能直接翻成「引線」或「牽線」

Comments

Popular posts from this blog